Popular @troid.org

Topic-icon The Story of Mūsá (`Alayhis-Salaam) (Tafsīr)

  • UmmSafura
  • UmmSafura's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Asghar Boarder
  • Asghar Boarder
More
5 years 2 months ago - 3 years 8 months ago #2452 by UmmSafura

Tafsīr ibn Kathīr (abridged), by Shaykh Mubārakfūrī
Sūrah Qasas (21-24) part 20 page 391-295


Mūsa, peace be upon him, in Madyan, and how He watered the Flocks of the Two Women

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
So he watered (their flocks) for them, then he turned back to shade, and said:
"My Lord! Truly, I am in need of whatever good that You bestow on me!"
(إِلَى الظِّلِّ)
To shade

Ibn Abbās, Ibn Mas'ūd and As-Sūddī said:
"He sat beneath a tree." (1)

رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
"My Lord! Truly, I am in need of whatever good that You bestow on me!" the women heard him. (2)

(1) At-Tabārī 19:556
(2) At-Tabārī 19:557


فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (25)

قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ (26)

قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (27)

قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (28)

Then there came to him one of the two women, walking shyly. She said:
"Verily, my father calls you that he may reward you for having watered (our flocks) for us."

So when he came to him and narrated the story, he said:
"Fear you not. You have escaped from the people who are Dhālimūn (polytheists, disbelievers, and wrong-doers)." (25)
And said one of them (the two women):
"O my father! Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy." (26)
He (Shū'ayb) said:
"I intend to wed one of these two daughters of mine to you, on condition that you serve me for eight years, but if you complete ten years, it will be (a favour) from you. But I intend not to place you under a difficulty. If Allāh will, you will find me one of the righteous." (27)
He [Mūsa (Moses)] said:
"That (is settled) between me and you whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allāh is Surety over what we say." (28)

(3) 25-28 verses of Sūrah Qasas
Mūsa, the Father of the Two Women, and His Marriage to One of Them


When the two women came back quickly with the sheep, their father was surprised that they returned so soon. He asked them what had happened, and they told him what Mūsa (peace be upon him), had done. So he sent one of them to call him to meet her father.
Allāh says:

فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ
Then there came to him one of them, walking shyly

Meaning, she was walking like a free woman, as it was narrated from the Commander of the faithful, 'Umar, may be pleased with him:

"She was covering herself from them with folds of her garment." (4)

Ibn Abi Hātī, recorded that 'Amr ibn Maymūn said, 'Umar, may Allāh be pleased with him, said: "She came walking shyly, putting her garment over face. She was not one of those audacious women who come and go as they please." (5)

This chain of narrators is Sahīh

قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ
[/b]
She said:
"Verily my father calls you what he may reward you for having watered (our flocks) for us."

This is an example of good manners: she did not invite him directly lest he have some suspicious thoughts about her. Rather she said: "My father is inviting you so that he may reward you for watering our sheep," i.e., give you some payment for that.


فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ
[/b]
"So when he came to him and narrated the story."
Means, he told him about his story and why he had to leave his country.

قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
He (Shū'ayb) said:
"Fear you not. You have escaped from the people who are wrongdoers."
[/b]

He was saying: "Calm down and relax, for you have left their kingdom and they have no authority in our land." So he said:

تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

You have escaped from the people who are wrongdoers.

قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ

And said one of them: "O my father! Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy."

(4) At-Tabārī 19:558
(5) At Tabārī 19:559

One of the two daughters of the man said this, and it was said that she was the one who had walked behind Mūsa, peace be upon him. She said to her father:
يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ
(O my father! Hire him!)

As a shepherd to look after the sheep. 'Umar, ibn Abbās, Shūrayh Al Qadi, Abū Mālik, Qatadah, Muhammad ibn Is-hāq and others said: When she said:
إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ
(Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy.)

Her (Safurā's) father (Shū'ayb) said to her,
"What do you know about that?"

She said to him,

"He lifted a rock which could only be lifted by ten men, and when I came back with him, I walked ahead of him, but he said to me, walk behind me, and if I get confused about the route, throw a pebble so that I will know which way to go.'
(6)

Abdullāh ibn Mas'ūd said: The People who had the most discernment were three: Abū Bakr's intuition about 'Umar; the companion of Yūsuf when he said, "Make his stay comfortable"; and the companion of Mūsa, when she said:

يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ
O my father! hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy." (7)

(6) At Tabārī 19:562:564
(7) Ibn Abi Shaybah 14:574
إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ

(I intend to wed one of these two daughters of mine to you.)

Means, this old man asked him to take care of his flocks, then he would marry one of his two daughters to him.

عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ
On condition that you serve me for eight years; but if you complete ten years, it will be (a favour) from you.

Meaning, "On the condition that you tend my flocks for eight years, and if you want to give me two extra years, that is up to you, but if you do not want to, then eight years is enough."

وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
But I intend not to place you under a difficult. if Allāh wills, you will find me one of the righteous.

Meaning, "I do not want to put pressure on you or cause you any inconvenience or argue with you."

Ibn Abi Hātim recored that 'Ali ibn Rabah al Lakhmī said,
"I heard 'Utbah ibn an-Nadr As-Sulāmī, the companion of the Messenger of Allāh ﷺ narrating that the Messenger of Allāh said:

Mūsa, peace be upon him, hired himself out for the purpose of keeping chaste and to feed himself." (8)

And Allāh tells us about Mūsa:
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
He said:
"That (is settled) between me and you: whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allāh is surety over what we say."

Mūsa said to his father in law,
"The matter is as you say. You have hired me for eight years, and if I complete ten years, that is my choice, but if I do the lesser amount, I will still have fulfilled the covenant and met the conditions."

So he said:
أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ
Whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me.

Meaning, 'there will be no blame on me. The complete term if permissible but it is still regarded as something extra.' This is like the Ayah
فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ
"But whosoever hastens to leave in two days, there is no sin on him, and whosoever stays on, there is no sin on him."
Sūrah al Baqarāh verse 203

(8) Al-Bazzar 1495, This Ḥadīth has two different chains of narration. That of Al Bazzar is very weak, that of Ibn Abi Hātim has a minor deficiency and is also technically weak, Some Ḥadīth Scholars would consider it a valid witness.
You can purchase this beneficial book from here


Shurayh an-Nakha'i said: My wife died before me. I wish she could take from my life or that we died together. I have seen how men hit their wives. May my hand be paralysed if my hand hits Zaynab. |al-Ahkam 1/462|
Last edit: 3 years 8 months ago by UmmSafura.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Time to create page: 0.238 seconds

RT @GtownMasjid: 8. Not condemning public prejudice feeds the narrative promoted by Islamophobes that Islam demeans African Americans 9. T…

troid.org troid.org

RT @GtownMasjid: 4. “Most don’t know their fathers.” What statistics support this? 5. Why debase African Americans to a different community…

troid.org troid.org

RT @GtownMasjid: How can can you justify this speech? 1. He said “All of them (African Americans) or most of them were the product of (a)…

troid.org troid.org